لطفا از تمام مطالب دیدن فرمایید.

المحادثة فی المهن و الحرف


من هذا؟


هذا مسعود.


ما مهنته؟


مهنته الطب.


ماذا یمتهن؟


یمتهن الطبابة.


ماذا یفعل؟


أنّه یفحص مریضا.


بم یفحص المریض؟


یفحص المریض بالسّماعة.



 *** *** *** *** *** *** ***


ما هذا؟


هذا خبّاز.


ما مهنته؟


مهنته الخبازة.


ماذا بعل؟


أنّه یخبز .



 *** *** *** *** *** *** ***


ما هذا؟


هذا بزّاز. ( هذا قمّاش . )


ما مهنته؟ مهنته بیع الأقمشة. ( مهنته البزازة ).


ماذا یفعل؟


أنّه یذرع القماش.


 *** *** *** *** *** *** ***



معنی لغات:


مهنة : شغل ، حرفه


یمتهن: اشتغال می ورزد.


یفحص: معاینه می کند.


السّماعة : گوشی معاینه


خبّاز : نانوا


یخبز: نان می پزد.


خبازة : نانوایی


بزّاز : قمّاش : بزاز ، پارچه فروش


الأقمشة : ( جمع قماش ) پارچه ها


القماش : پارچه


یذرع: متر می کند


برچسب‌ها:

تاريخ : شنبه 30 مهر 1390برچسب:مكالمه ,عربي,, | 10:19 بعد از ظهر | نویسنده : خلیلی |

نفی فعل:

 

در زبان عربی برای نفی فعل اغلب از حروف ( لم ، لما ، لا ، ما ، لن ) با شرایطی استفاده می شود.

 

ما + فعل ماضی = ماضی منفی

 

ما ذهب : نرفت ، ما ذهبا : نرفتند ( دو نفر ) ، ما ذهبوا : نرفتند ، ما ذهبتَ : نرفتی ، ...

 

لم + فعل مضارع = ماضی منفی

 

لم یذهب : نرفت ، لم تذهب : نرفتی ، لم نذهب : نرفتیم ، ...

 

لمّا + فعل مضارع = ماضی نقلی منفی

 

لما یذهب : نرفته است ( هنوز نرفته است ) ، لمّا نذهب: نرفته ایم ( هنوز نرفته ایم )، ...

 

لا + فعل مضارع = مضارع منفی

 

لا یذهبُ : نمی رود ، لا نذهبُ : نمی رویم ، لا تذهبُ: نمی روی ، لا یذهبون : نمی روند ، ...

 

لن + فعل مضارع = مستقبل منفی

 

لن یذهبَ : هرگز نخواهد رفت ، لن یذهبا : هرگز نخواهند رفت ( دو نفر ) ، لن یذهبوا : هرگز نخواهند رفت ، ...

 

نکته: « لم » و « لمّا » فعل مضارع را مجزوم می کنند و « لن » فعل مضارع را منصوب می کند و « ما » و « لا » نفی، غیر عامل هستند یعنی اعراب و بناء فعل بعد از آنها تغییری نمی کند.

 

افعال کمکی یا ربطی:

 

در زبان های فارسی و انگلیسی و دیگر زبان ها، جمله ای بدون فعل ساخته نمی شود یعنی اگر جمله دارای یک فعل اصلی نباشد، از افعالی استفاده می شود که در فارسی آنها را « فعل ربطی » ( است ، بود ، شد ، گشت ) و در انگلیسی آنها را فعل کمکی ( did , do / das , was / were , am / is / are ) می نامند، ولی در زبان عربی:


اگر جمله حاکی از زمان حال باشد و دارای هیچگونه فعل اصلی نباشد، فقط از دو اسم تشکیل می شود.


مثال: زیدٌ حاضرٌ . زید حاضر است.


و اگر جمله حاکی از زمان گذشته یا آینده باشد، باید از فعل ماضی « کان » یا مضارع آن « یکونُ » استفاده شود.


مثال: کان زیدٌ حاضرا . زید حاضر بود.


سَیَکونُ زیدٌ حاضراً . زید حاضر خواهد بود.


افعال ناقصه در عربی عبارتند از:


کان ( بود ) ، صار ( گردید ) ، لیس ( نیست ) ، اصبح ( شد ) ، مادام ( مادامی که ) ، مازال ( همواره )


این افعال در عربی بر سر جمله اسمیه می آیند، مبتدا می شود « اسم افعال ناقصه » و مرفوع می شود و خبر می شود « خبر افعال ناقصه » و منصوب می شود.


کان الطالبُ ناجحا. دانش آموز موفق بود. / صارت الأمّة الإسلامیة متّحدة. امت اسلامی متحد گردیدند.


تمرین:


الف ـ ترجمه فعل های زیر را بنویسید.


1) ما کتبَ   /   2) لم یکتُبوا   /   3 ) لما تکتبی   /   4) لا نکتبُ  /  5) لن یکتبَ


ب ـ جمله های زیر را به فارسی ترجمه کنید.


1) ما سافرَ سعیدٌ.    /    2) لا یسافر سعیدٌ.   /   3) لن یترک زیدٌ صلاتهُ.


نکته: در ترجمه حتما به صیغه افعال دقت کنید.


برچسب‌ها:

تاريخ : شنبه 30 مهر 1390برچسب:نفی فعل,افعال کمکی,افعال ناقصه,قواعد عربي, | 9:54 بعد از ظهر | نویسنده : خلیلی |

 

نمونه سؤالات چهار گزينه ای کتاب عربی اول دبیرستان

 

پاسخنامه نمونه سؤالات عربی اول دبیرستان

 

شیوه های مطالعه ی صحیح کتاب های عربی

 

توجّه

برای دریافت هر فایل ، ابتدا روی نوشته فایل مورد نظر ،  راست کلیک کنید و از منوی باز شده  ، گزینه ی

 Save Target As …

                                                      را انتخاب کنید.


برچسب‌ها:

تاريخ : پنج شنبه 28 مهر 1390برچسب:, | 1:35 قبل از ظهر | نویسنده : خلیلی |

 

‹‹ الضـمائـر››          

 

1. ما هو إعراب ' نا' فی : « تـَـوَ كَّـلـْـنا علـﻰ ربّـِـنا و هـو ناصـِـرُنا» بالترتیب؟

 

 

 

   الف) مفعول- مـضاف إلیه- فاعـل                           ب) فاعـل- مفعول- مضاف إلیه

 

   ج) فاعـل- مضاف إلیه- مضاف إلیه                         د) مضاف إلیه- مفعول- مفعول

 



برچسب‌ها:

ادامه مطلب
تاريخ : سه شنبه 26 مهر 1390برچسب:نمونه ,سؤال ,انواع ضمير , | 11:42 بعد از ظهر | نویسنده : خلیلی |

جزوه درس عربی پيش دانشگاهي

 

جلسه اول                          

 جلسه دوم                      

 جلسه سوم

جلسه چهارم                     

جلسه پنجم

جلسه ششم

جلسه هفتم

جلسه هشتم

جلسه نهم

جلسه دهم

جلسه يازدهم

جلسه دوازدهم

جلسه سيزدهم

جلسه چهاردهم


برچسب‌ها:

تاريخ : سه شنبه 26 مهر 1390برچسب:كنكور,عربي, جمع بندي, دوره ,پيش دانشگاهي, | 11:17 بعد از ظهر | نویسنده : خلیلی |

  این پاورپوینت رو تو هر کلاسی که نمایش دادم ، کلاس تا چند دقیقه بعد از آن در سکوتی محض فرو رفت ديدنش خالي از لطف نيست. 

حجم این پاوپوئینت حدود 900 کیلوبایت هست

                  برای دانلود  اینجا کلیک کنید                 



برچسب‌ها:

تاريخ : سه شنبه 26 مهر 1390برچسب:پسر ,بچه ,و درخت, سيب, كليپ,, | 10:17 بعد از ظهر | نویسنده : خلیلی |

این پاورپوینت بسیار زیبا هم به ما میگه که انسان در مقابل جهان هستی مثل یک سر سوزن است در مقابل کره زمین حتی شاید از این هم کمتر لذا دلیلی نداره این انسان با غرور روی زمین راه بره  و یا .... اصل این فایل به زبان انگلیسی بود كه ترجمه ي اون در اختيار شماست  امیدوارم ببينيم و درس بگيريم.                         

دانلود با حجم 1.1Mb


برچسب‌ها:

تاريخ : سه شنبه 26 مهر 1390برچسب:زمين,زمان,جهان هستي ,عظمت عالم, خدا, غرور, , | 10:5 بعد از ظهر | نویسنده : خلیلی |

پس از دريافت اين فونت آن را در محل فونت ها در کنترل پنل نصب نماييد براي اينکار مي‌توانيد آن را در محل فونت‌ها کپي کنيد. پس از اينکار مي‌توانيد در برنامه‌هاي مختلف از فونت نستعليق براحتي استفاده کنيد. مثلاً در برنامه ورد براحتي مي‌توانيد فونت نستعليق را انتخاب کرده و مطالب خود را بنويسيد.

در يافت فونت نستعليق با حجم حدود 1 مگابايت


برچسب‌ها:

تاريخ : سه شنبه 26 مهر 1390برچسب:دانلود, فونت, زيبا, نستعليق,, | 10:2 بعد از ظهر | نویسنده : خلیلی |

نفي فعل:

در زبان عربي براي نفي فعل اغلب از حروف ( لم ، لما ، لا ، ما ، لن ) با شرايطي استفاده مي شود.

ما + فعل ماضي = ماضي منفي

ما ذهب : نرفت ، ما ذهبا : نرفتند ( دو نفر ) ، ما ذهبوا : نرفتند ، ما ذهبتَ : نرفتي ، ...

لم + فعل مضارع = ماضي منفي

لم يذهب : نرفت ، لم تذهب : نرفتي ، لم نذهب : نرفتيم ، ...

لمّا + فعل مضارع = ماضي نقلي منفي

لما يذهب : نرفته است ( هنوز نرفته است ) ، لمّا نذهب: نرفته ايم ( هنوز نرفته ايم )، ...

لا + فعل مضارع = مضارع منفي

لا يذهبُ : نمي رود ، لا نذهبُ : نمي رويم ، لا تذهبُ: نمي روي ، لا يذهبون : نمي روند ، ...

لن + فعل مضارع = مستقبل منفي

لن يذهبَ : هرگز نخواهد رفت ، لن يذهبا : هرگز نخواهند رفت ( دو نفر ) ، لن يذهبوا : هرگز نخواهند رفت ، ...

نکته: « لم » و « لمّا » فعل مضارع را مجزوم مي کنند و « لن » فعل مضارع را منصوب مي کند و « ما » و « لا » نفي، غير عامل هستند يعني اعراب و بناء فعل بعد از آنها تغييري نمي کند.

افعال کمکي يا ربطي:

در زبان هاي فارسي و انگليسي و ديگر زبان ها، جمله اي بدون فعل ساخته نمي شود يعني اگر جمله داراي يک فعل اصلي نباشد، از افعالي استفاده مي شود که در فارسي آنها را « فعل ربطي » ( است ، بود ، شد ، گشت ) و در انگليسي آنها را فعل کمکي ( did , do / das , was / were , am / is / are ) مي نامند، ولي در زبان عربي:

اگر جمله حاکي از زمان حال باشد و داراي هيچگونه فعل اصلي نباشد، فقط از دو اسم تشکيل مي شود.

مثال: زيدٌ حاضرٌ . زيد حاضر است.

و اگر جمله حاکي از زمان گذشته يا آينده باشد، بايد از فعل ماضي « کان » يا مضارع آن « يکونُ » استفاده شود.

مثال: کان زيدٌ حاضرا . زيد حاضر بود.

سَيَکونُ زيدٌ حاضراً . زيد حاضر خواهد بود.

افعال ناقصه در عربي عبارتند از:

کان ( بود ) ، صار ( گرديد ) ، ليس ( نيست ) ، اصبح ( شد ) ، مادام ( مادامي که ) ، مازال ( همواره )

اين افعال در عربي بر سر جمله اسميه مي آيند، مبتدا مي شود « اسم افعال ناقصه » و مرفوع مي شود و خبر مي شود « خبر افعال ناقصه » و منصوب مي شود.

کان الطالبُ ناجحا. دانش آموز موفق بود. / صارت الأمّة الإسلامية متّحدة. امت اسلامي متحد گرديدند.

تمرين:

الف ـ ترجمه فعل هاي زير را بنويسيد.

1) ما کتبَ   /   2) لم يکتُبوا   /   3 ) لما تکتبي   /   4) لا نکتبُ  /  5) لن يکتبَ

ب ـ جمله هاي زير را به فارسي ترجمه کنيد.

1) ما سافرَ سعيدٌ.    /    2) لا يسافر سعيدٌ.   /   3) لن يترک زيدٌ صلاتهُ.

نکته: در ترجمه حتما به صيغه افعال دقت کنيد.

براي فعل، بجز تقسيم فعل به ماضي و مضارع و امر، مي توان هفت زمان ديگر بيان کرد که عبارتند از:

الف - ماضي بعيد: ( کان + اسم کان + قد + فعل ماضي ساده )

کان الطالبُ قد ذهب إلي بيته.   /   الطالب کان قد ذهب الي بيته. ( دانش آموز به خانه اش رفته بود. )

کان الطالبان قد ذهبا إلي بيتيهما.  /  الطالبان کانا قد ذهبا الي بيتيهما.

ب - ماضي استمراري: ( کان + اسم  کان + فعل مضارع )

کان الرجل يُسافر.  / الرجل کان يسافر.  ( مرد مسافرت مي کرد. )

کان الرجلان يسافران. /  الرجلان کانا يسافران.

( نکته: تقديم و تأخير بين کان و اسم کان در هر حال جايز است. )

براي خواندن بقيه مطالب روي ادامه مطلب  كليك كنيد


برچسب‌ها:

ادامه مطلب
تاريخ : شنبه 16 مهر 1390برچسب:روش ترجمه, فن ترجمه ,مهارت ترجمه عربي, روش ترجمه متون عربي, | 11:19 بعد از ظهر | نویسنده : خلیلی |

تجزيه كلمات عربي (اسم)

كلمه : اسم / مفرد،مثني ، جمع (سالم ،مكسر ) / مذكر، مونث/جامد،مشتق(اسم فاعل،اسم مفعول،صفت مشبهه،اسم مبالغه،اسم تفضيل،اسم مكان، اسم زمان،اسم آلت) / نكره ،معرفه(ذواللام ،علَم ،مضاف)/معرب ،مبني/منصرف ،غير منصرف /...

مانند:

الطالبه : اسم ،مفرد، مونث،مشتق(اسم فاعل)معرفه ذواللام ، معرب، منصرف ،صحيح الاخر

الرجلان: اسم ،مثني ،مذكر ،جامد، معرفه ذواللام ، معرب، منصرف ،صحيح الاخر

مفاتيحُ الغيب : اسم ،جمع مكسر، مذكر،جامد،معرفه مضاف، معرب، غير منصرف ،صحيح الاخر

 

كلمه:اسم/ضمير/منفصل(مرفوعي،منصوبي)،متصل(فاعلي،نصبي،جري)/صيغه(غايب،مخاطب،متكلم)/معرفه/

مبني(علي الضم ،علي الفتح،علي الكسر،علي السكون)...

مانند:

ايّاكِ:اسم ،ضمير،منفصل منصوبي ،للمخاطبه،معرفه،مبني علي الكسر

نحنُ: اسم ،ضمير،منفصل مرفوعي،للمتكلم مع الغير،معرفه ،مبني علي الضم

انزلنا هُ : اسم ،ضمير ،متصل منصوبي ، للغايب ، معرفه ، مبني علي الضم

اليكم : اسم ، ضمير متصل مجروري ،للمخاطبين ،معرفه ،مبني علي السكون

 

كلمه : اسم / موصول/خاص(للمذكر ،للمونث/للمفرد،للمثني ،للجمع)/  عام ( للعاقل ،لغير العاقل )/معرفه/ مبني (علي الضم ،علي الفتح،علي الكسر،علي السكون)،معرب...

مانند:

الذين :اسم ،موصول خاص لجمع  المذكر ،معرفه ، مبني علي الفتح

اللتان: اسم ،موصول خاص لمثني المونث،معرفه ، معرب

انفق ما عندك في سبيل الله :اسم ، موصول عام لغير العاقل ،معرفه ،مبني علي السكون

 

كلمه : اسم /اشاره(للقريب ، للبعيد )/مذكر ، مونث/ مفرد ، مثني ، جمع /معرفه / مبني (علي الضم ،علي الفتح،علي الكسر،علي السكون)،معرب...

مانند:

هذان :اسم اشاره للقريب،مثني مذكر،معرفه ،معرب

تلكَ : اسم اشاره للبعيد،مفرد مونث ، معرفه ،مبني علي الفتح

 

كلمه : اسم / استفهام/ مبني (علي الضم ،علي الفتح،علي الكسر،علي السكون)...

مانند: حرف عامل جر ،مبني علي السكون

هل:اسم استفهام ،مبني علي السكون

كيف : اسم استفهام ،مبني علي الفتح

 

تجزيه كلمات عربي (فعل )

 

كلمه: فعل (ماضي ، مضارع ، امر) /صيغه(غايب،مخاطب،متكلم) /ثلاثي (مجرد،مزيد از باب)،رباعي(مجرد،مزيد)/صحيح (سالم ،مهموز،مضاعف)،معتل (مثال ،اجوف ، ناقص) /لازم،متعدي/معلوم،مجهول/معرب ،مبني(علي الضم ،علي الفتح،علي الكسر،علي السكون)...

مانند:

خلقـَنا :فعل ماضي،للغايب،ثلاثي مجرد،صحيح وسالم، متعدي،معلوم،مبني علي الفتح

تـُجاهدونَ:فعل مضارع ،للمخاطبين، ثلاثي مزيد از باب مفاعله، صحيح وسالم ،لازم ،معلوم،معرب

قـُل :فعل امر للمخاطب، ثلاثي مجرد، معتل اجوف ،لازم ،معلوم ،مبني علي السكون

 

تجزيه كلمات عربي (حرف )

 

كلمه :حرف /غير عامل ،عامل (جر،نصب ،جزم) /مبني(علي الضم ،علي الفتح،علي الكسر،علي السكون)

مانند:

في :حرف عامل جر ،مبني علي السكون

وَ: حرف غيرعامل ،مبني علي الفتح

لن: حرف عامل جزم ،مبني علي السكون


برچسب‌ها:

تاريخ : شنبه 16 مهر 1390برچسب:تركيب و تجزيه كلمات اسم فعل حرف, | 11:16 بعد از ظهر | نویسنده : خلیلی |

 

 

توجه داشته باشید گوینده لبنانی یاسوری است و حرف جیم را ژ تلفظ می کند و این از ویژگی های این زبان یعنی زبان عربی شام است.

1)     تلفظ حروف الفبای عربی     ورود

2)     رنگها                              ورود

3)     میوه ها                           ورود

4)     حشرات                            ورود

5)     وسایل حمام                     ورود

6)     جانوران در مزرعه                ورود

7)     دارایی                              ورود

8)     امکانات شهری                     ورود

9)     بخش های مزرعه                 ورود

10)وسایل آشپزخانه                  ورود

11)حمام                                 ورود

12)اندام های بدن 1                  ورود

13)اندام های بدن 2                   ورود             

14)پوشاک مردانه                     ورود

15)پوشاک زنانه                       ورود

16)شماره ها ( عدد ها )           ورود

17)سخنان دیدار و بدرود            ورود

18)پرندگان                            ورود

19)پول و دارایی                      ورود

20)در شهر                             ورود

21) خوراک افزار                       ورود


برچسب‌ها:

تاريخ : شنبه 16 مهر 1390برچسب:, | 7:10 قبل از ظهر | نویسنده : خلیلی |

« خدا ما را دوست دارد »

 

از معلمم شنيدم
 
صبح روز اول سال
 
« با محبت جمله سازيد. ‌»
 
اولي قلم تراشيد:
 
« من محبت را دوست دارم »
 
دومي تنور دل بتفتيد:
 
« مادرم محبت است كلاً »
 
سومي كه بود دلگير:
 
« محبت دروغ است »
 
سبط شاعري هجا كرد:
 
« از محبت خارها گل مي شود »
 
يك به يك جُمَل بخوانديم
 
آخرين نفر ز جا خاست
 
كودكي يتيم
 
كمرو
 
جامه اش دريده بر تن
 
صورتش لهيده از غم
 
في المثل
 
بودنش نبود او بود
 
جمله را چنين شروع كرد:
 

« خدا ما را دوست دارد »

 
ياد دارم بهترين شد
 
چون معلم گريه مي كرد
 
و مي گفت:  « بچه ها گفتم با محبت جمله سازيد.‌»
 
 

فرا رسیدن ماه مهر و مهربانی مبارک

برچسب‌ها:

تاريخ : پنج شنبه 14 مهر 1390برچسب:خدا ما را دوست دارد مدرسه مهر محبت جمله سازي, | 1:44 قبل از ظهر | نویسنده : خلیلی |

كتاب مالتي مدياي سوگنامه علي (ع) وقضاوتهاي شگفت انگيز حضرت علي(ع)..

 كتاب مالتي مدياي سوگنامه علي (ع) وقضاوتهاي شگفت انگيز حضرت علي(ع)

با عرض تسلیت ایام شهادت مولا علی (ع) کتاب اجرایی سوگنامه امام علی (ع) تقدیم همه شما عزیزان می شود این کتاب شامل:-فصل اول على (ع) در سوگ پدر و مادر و فرزندان-فصل دوم على (ع) در سوگ رسول خدا (ص) -فصل سوم مصايب بعد از رحلت رسول اكرم (ص)-فصل چهارم على (ع) در سوگ فاطمه زهرا (س)-فصل پنجم شهادت على (ع)کتاب مالتي مدياي دوم قضاوتهاي شگفت انگيز حضرت علي(ع) می باشد

دریافت فایل برنامه ( 3.68 مگابایت ) ( 570 بار دانلود شده )
http://www.rasekhoon.net/software/download-6674.aspx

عکس های جدا کننده متن

کلیپ آموزش نماز و عکس از مشهد و جمکران

کلیپ آموزش نماز و عکس از مشهد و جمکران

امروز مجموعه 4 برنامه مختلف را در قالب یک مجموعه ارائه کرده اییم.شما در این مجموعه می توانید عکس های زیبا و دوست داشتنی از مشهد و جمکران با صوتی دلنشین و روح نواز در قالب یک سه کلیپ مشاهده کنید و با انیمیشن آموزش نماز کودکان خود را با صحیح نماز خواندن آشنا کنید. قصد ما رضایت کاربران خوب راسخون است.پس ما را از نظرات خود بی بهره نفرمایید.

 

 

دریافت فایل برنامه ( 30.41 مگابایت ) ( 330 بار دانلود شده )
http://www.rasekhoon.net/software/download-6519.aspx

عکس های جدا کننده متن

 

دجال آخر الزمان درباره فرقه فراماسونری

دجال آخر الزمان درباره فرقه فراماسونری

چند صباحیست که در رسانه و اینترنت شاهد بحث در مورد فرقه ای هستیم به نام "فراماسونری" که خیلی از دوستان به دنبال مطالبی جامع در مورد این فرقه هستند. خوش بختانه رسانه ها و همسنگران در اینترنت به بخوبی این بحث را پوشش داده اند. ما هم بر آن شدیم تا اطلاعاتی جامع و مفید را در قالب یک نرم افزار منتشر و در دسترس دوستانی که تشنه ی حقیقت هستند قرار بدیم. نرم افزار آماده شده به نام "دجال آخرالزمان" دارای مطالب بسیار مفید و جامعی می باشد که به همه توصیه می شود این نرم افزار را دانلود و از مطالب آن استفاده کنند.

دریافت فایل برنامه ( 12.67 مگابایت ) ( 3370 بار دانلود شده )
http://www.rasekhoon.net/software/download-5669.aspx

عکس های جدا کننده متن

زندگینامه رسول ترک

زندگینامه رسول ترک

راسخون به منااسبت ماه محرم نرم افزار زندگینامه رسول ترک را برای شما فراهم نموده است.راسخون قصد قرار دادن نرم افزارهای مذهبی را دارد که قابلیت تاثیر گذاری در زندگی روزمره شما داشته باشد.نرم افزار رسول ترک که شامل زندگینامه کامل این غلام امام حسین (ع) می باشد به همراه روضه خوانی حاج سعید حدادیان درباره این شخصیت می باشد.کتاب های رسول ترک در کتاب فروشی ها معمولا به فروش می رسد و راسخون نرم افزار آنرا برای صرفه جویی در وقت و هزینه شما ارائه کرده است.امیدوارم از این برنامه استفاده لازم را ببرید.راسخون یار همیشه همراه. -پسورد فايل فشرده : www.rasekhoon.net

دریافت فایل برنامه ( 1.81 مگابایت ) ( 833 بار دانلود شده )
http://www.rasekhoon.net/software/download-5417.aspx

عکس های جدا کننده متن

ره یافتگان ( امام زمان عج )

ره یافتگان ( امام زمان عج )

امروزه کمبود نرم افزارهای مذهبی و اسلامی در سراسر اینترنت احساس می شود و راسخون با ارائه نرم افزارهای اسلامی سعی در برطرف کردن و یا به حداقل رساندن این کمبود ها دارد.از همين رو امروز در سایت راسخون نرم افزار مذهبی ره یافتگان ( امام زمان عج ) که شامل مشاهدات ومکاشفات ، رویاهای صادقه ، ره یافتگان ، شفایفتگان ، تجلیات ، توسلات و ... می باشد را برايتان آماده کرده که مطمئنآ باعث می شود شما با امام زمان (عج) بیشتر انس بگیرید.-پسورد فايل فشرده : www.rasekhoon.net

دریافت فایل برنامه ( 1.58 مگابایت ) ( 798 بار دانلود شده )
http://www.rasekhoon.net/software/download-5416.aspx

عکس های جدا کننده متن

کتاب الکترونیکی کلثوم ننه

کتاب الکترونیکی کلثوم ننه

امروز برای راسخونی های عزیز کتاب زیبا و البته پر محتوای کلثوم ننه نوشته آقاجمال خوانساری با طراحی بیژن اسدی پور را برای شما آماده کرده ام.حضرت آيت الله خامنه‌اي،‌رهبر معظم انقلاب اسلامي در رابطه با كتاب كلثوم ننه اظهار نظر كردند و فرمودند. سيصد سال پيش آقا جمال خوانساري براى اينكه خرافات را برملا كند، كتابى به نام «كلثوم ننه» را نوشت، كه الان هست. بنده چاپ‌هاى قديمش را داشتم و اخيرا هم ديدم مجددا چاپ شده است، كه چاپ جديدش را هم براى من آوردند. ايشان با زبان طنز، معروف‌ترين خرافات زمان خودش را به زبان فتواى فقهاى زنان درآورده و مى‌گويد زنان پنج فقيه بزرگ دارند! يكى‌اش، كلثوم ننه است! يكى، دده بزم‌آراست! يكى، بى‌بى‌شاه زينب است! يكى، فلان است. -پسورد فايل فشرده : www.rasekhoon.net

دریافت فایل برنامه ( 0.81 مگابایت ) ( 1294 بار دانلود شده )
http://www.rasekhoon.net/software/download-5447.aspx

عکس های جدا کننده متن

آموزش هوشمند قرائت قرآن با نرم افزار قرآنی سروش ایمان

 آموزش هوشمند قرائت قرآن با  نرم افزار قرآنی سروش ایمان

امروز و برای اولین بار یک نرم افزار آزمایشی و بدون کرک !! را برای شما کاربران محترم راسخون آماده کرده اییم.نرم افزار قرآنی سروش ایمان اولین و تنها نرم افزار آموزش هوشمند قرائت قرآن در جهان اسلام است.مدتی است که یک نرم افزار قرآنی جدید به بازار عرضه شده است. این نرم افزار به صورت هوشمند قرائت شما را ضبط کرده و تجزیه و تحلیل می کند و اشکالات آن را به شما می گوید و به شما امتیاز می دهد تا بتوانید بر اساس امتیاز داده شده اشکالات خود را برطرف کرده و قرائت خود را بهبود ببخشید تا صحت آن افزایش پیدا کند. ویژگی های نسخه کامل:1- اولین خود آموز دو طرفه تصحیح قرائت قرآن کریم2- امتیاز دهی هوشمند به قرائت کاربر3- قرائت کامل قرآن کریم با صدای استاد پرهیزکار

دریافت فایل برنامه ( 9.12 مگابایت ) ( 1527 بار دانلود شده )
http://www.rasekhoon.net/software/download-6465.aspx

عکس های جدا کننده متن


برچسب‌ها:

تاريخ : چهار شنبه 13 مهر 1390برچسب:دانلود نرم افزار مذهبي اسلامي راسخون نماز حضرت علي (ع) آموزش هوشمند قرآن, | 10:41 بعد از ظهر | نویسنده : خلیلی |

بازی ماجراجویی های یک کودک Miminost Baby s Adventure

 

بازی ماجراجویی های یک کودک Miminost Baby s Adventure

بازی Miminost Baby's Adventure یک بازی فوق العاده زیباست. در این بازی شما در نقش یک کودک هستید و باید به او کمک کنید تا از موانع مختلف عبور کرده و به مقصد نهایی برسد. به عنوان مثال در یک مرحله باید راه خروج از اتاق را پیدا کنید، در مرحله ای دیگر باید با ترفندی چراغ راهنمایی که سبز است را قرمز کنید تا کودک بتواند از خیابان عبور کند و ... معماها و رمزهای زیادی در این بازی نهفته است که حل کردن آنها بسیار برایتان لذت بخش خواهد بود. از سایر ویژگی های بازی Miminost Baby's Adventure می توان به طراحی بسیار عالی بازی و داستان بی نظیر آن اشاره کرد. ویژگی های بازی :- شامل 16 مرحله- داستان جالب- انجام بازی بدون نیاز به اینترنت- و ...

دریافت فایل برنامه ( 33.04 مگابایت ) ( 255 بار دانلود شده )
http://www.rasekhoon.net/software/Download-6806.aspx
 

 

 


برچسب‌ها:

تاريخ : چهار شنبه 13 مهر 1390برچسب:بازي سرگرمي رفع خستگي, | 9:40 بعد از ظهر | نویسنده : خلیلی |


◄ آيا مي‌دانستيد برخي‌ها واژه‌هاي زير را که همگي فرانسوي هستند فارسي مي‌دانند؟
آسانسور، آلياژ، آمپول، املت، باسن، بتون، بليت، بيسکويت، پاکت، پالتو، پريز، پلاک، پماد، پوتين، پودر، پوره، پونز، پيک نيک، تابلو، تراس، تراخم، نمبر، تيراژ، تور، تيپ، خاويار، دکتر، دليجان، دوجين، دوش، دبپلم، ديکته، رژ، رژيم، رفوزه، رگل، رله، روبان، زيگزاگ، ژن، ساردين، سالاد، سانسور، سراميک، سرنگ، سرويس، سري، سزارين، سوس، سلول، سمينار، سودا، سوسيس، سيلو، سن، سنا، سنديکا، سيفون، سيمان، شانس، شوسه، شوفاژ، شيک، شيمي، صابون، فاميل، فر، فلاسک، فلش، فيله، فيبر، فيش، فيلسوف، فيوز، کائوچو، کابل، کادر، کادو، کارت، کارتن، کافه، کاميون، کاموا، کپسول، کت، کتلت، کراوات، کرست، کلاس، کلوب، کليشه، کمپ، کمپرس، کمپوت، کمد، کميته، کنتور، کنسرو، کنسول، کنکور، کنگره، کودتا، کوپن، کوپه، کوسن، گاراژ، گارد، گاز، گارسون، گريس، گيشه، گيومه، لاستيک، لامپ، ليسانس، ليست، ليموناد، مات، مارش، ماساژ، ماسک، مبل، مغازه، موکت، مامان، ماتيک، ماشين، مانتو، مايو، مبل، متر، مدال، مرسي، موزائيک، موزه، مين، مينياتور، نفت، نمره، واريس، وازلين، وافور، واگن، ويترين، ويرگول، هاشور، هال، هالتر، هورا و بسياري از واژه‌هاي ديگر.

◄ آيا مي‌دانستيد که بسياري از واژه‌هاي عربي در زبان پارسي در واقع عربي نيستند و اعراب آن‌ها را به معنايي که خود مي‌دانند در نمي‌يابند؟ اين واژه‌ها را ساختگي (جعلي) مي‌نامند و بيشترشان ساختة ترکان عثماني است. از آن زمره‌اند:
ابتدايي (عرب مي‌گويد: بدائي)، انقلاب (عرب مي‌گويد: ثوره)، تجاوز (اعتداء)، توليد (انتاج)، تمدن (مدنيه)، جامعه (مجتمع)، جمعيت (سکان)، خجالت (حيا)، دخالت (مداخله)، مثبت (وضعي)، مسري (ساري)، مصرف (استهلاک)، مذاکره (مفاوضه)، ملت (شَعَب)، ملي (قومي)، مليت (الجنسيه) و بسياري از واژه‌هاي ديگر.


◄ بسياري از واژه‌هاي عربي در زبان پارسي را نيز اعراب در زبان خود به معني ديگري مي‌فهمند، از آن زمره‌اند:
رقيب (عرب مي‌فهمد: نگهبان)، شمايل (عرب مي‌فهمد: طبع‌ها)، غرور (فريفتن)، لحيم (پرگوشت)، نفر (مردم)، وجه (چهره) و بسياري از واژه‌هاي ديگر.


◄ آيا مي‌دانستيد که ما بسياري از واژه‌هاي پارسي‌مان را به عربي و يا به فرنگي واگويي (تلفظ) مي‌کنيم؟ اين واژه‌هاي پارسي را يا اعراب از ما گرفته و عربي (معرب) کرده‌اند و دوباره به ما پس داده‌اند و يا از زبان‌هاي فرنگي، که اين واژها را به طريقي از خود ما گرفته‌اند، دوباره به ما داده‌اند و از آن زمره‌اند:
از عربي:

پارسي (که پارسي بوده است)، خندق (که کندک بوده است)، دهقان (دهگان)، سُماق (سماک)، صندل (چندل)، فيل (پيل)، شطرنج (شتررنگ)، غربال (گربال)، ياقوت (ياکند)، طاس (تاس)، طراز (تراز)، نارنجي (نارنگي)، سفيد (سپيد)، قلعه (کلات)، خنجر (خون گر)، صليب (چليپا) و بسياري از واژه‌هاي ديگر.
از روسي:


استکان: اين واژه در اصل همان «دوستگاني» فارسي است که در پارسي قديم به معناي جام شراب بزرگ و يا نوشيدن شراب از يك جام به افتخار دوست بوده است که از سدة ١۶ ميلادي از راه زبان‌ تركي وارد زبان روسي شده و به شكل استكان درآمده است و اکنون در واژه‌نامه‌هاي پارسي آن را وام‌واژه‌اي روسي مي‌دانند.



سارافون: اين واژه در اصل «سراپا» ي پارسي بوده است كه از راه زبان تركي وارد زبان روسي شده و واگويي آن عوض شده است. اکنون سارافون به نوعي جامة ملي زنانة روسي گفته مي‌شود كه بلند و بدون آستين است.

پيژامه: همان « پاي‌جامه» پارسي است که اکنون در زبان‌هاي انگليسي، آلماني، فرانسوي و روسي pyjama نوشته شده و به کار مي‌رود و آن‌ها مدعي وام دادن آن به ما هستند.

واژه‌هاي فراواني در زبان‌هاي عربي، ترکي، روسي، انگليسي، فرانسوي و آلماني نيز فارسي است و بسياري از پارسي زبانان آن را نمي‌دانند. از آن جمله‌اند:
کيوسک که از کوشک پارسي به معني ساختمان بلند گرفته شده است و در تقريباً همة زبان‌هاي اروپايي هست.
شغال که در روسي shakal، در فرانسوي chakal، در انگليسي jackal و در آلمانيSchakal نوشته مي‌شود.
کاروان که در روسي karavan، در فرانسوي caravane، در انگليسي caravan و در آلماني Karawane نوشته مي‌شود.
کاروانسرا که در روسي karvansarai، در فرانسوي caravanserail، در انگليسي caravanserai و در آلمانيkarawanserei نوشته مي‌شود.
پرديس به معني بهشت که در فرانسوي paradis، در انگليسي paradise و در آلماني Paradies نوشته مي‌شود.
مشک که در فرانسوي musc، در انگليسي musk و در آلماني Moschus نوشته مي‌شود.
شربت که در فرانسوي sorbet، در انگليسي sherbet و در آلماني Sorbet نوشته مي‌شود.
بخشش که در انگليسي baksheesh و در آلماني Bakschisch نوشته مي‌شود و در اين زبان‌ها معني رشوه هم مي‌دهد.
لشکر که در فرانسوي و انگليسي lascar نوشته مي‌شود و در اين زبان‌ها به معني ملوان هندي نيز هست.
خاکي به معني رنگ خاکي که در زبان‌هاي انگليسي و آلماني khaki نوشته مي‌شود.
کيميا به معني علم شيمي که در فرانسوي، در انگليسي و در آلماني نوشته مي‌شود.
ستاره که در فرانسوي astre در انگليسي star و در آلماني Stern نوشته مي‌شود. Esther نيز که نام زن در اين کشورهاست به همان معني ستاره است.
برخي ديگر از نام‌هاي زنان در اين کشور‌ها نيز پارسي است، مانند:
Roxane که از واژة پارسي رخشان به معني درخشنده است و در فارسي نيز به همين معني براي نام زنان روشنک وجود دارد.
Jasmine که از واژة پارسي ياسمن و نام گلي است.
Lila که از واژة پارسي لِيلاک به معني ياس بنفش رنگ است.
Ava که از واژة پارسي آوا به معني صدا يا آب است. مانند آوا گاردنر.

واژه‌هاي پارسي موجود در زبان‌هاي عربي، ترکي و روسي را به دليل فراواني جداگانه خواهيم آورد.


برچسب‌ها:

تاريخ : سه شنبه 12 مهر 1390برچسب:, | 11:4 بعد از ظهر | نویسنده : خلیلی |
تاريخ : سه شنبه 12 مهر 1390برچسب:, | 1:22 قبل از ظهر | نویسنده : خلیلی |

a1kerman.rar

برای دریافت فایل روی لینک زیر کلیک کنید...

download    


برچسب‌ها:

تاريخ : سه شنبه 12 مهر 1390برچسب:, | 1:2 قبل از ظهر | نویسنده : خلیلی |

مبحث اعداد    

عدد در عربی به چهار گروه تقسیم می شود:

1- اعداد اصلی                                  2- اعداد ترتیبی

3- اعداد کسری                                 4- اعداد توضیعی

1- اعداد اصلی: که خود بر چهار دسته خاص تقسیم می شود:

الف- اعداد مفرد: واحد، اثنان، ثلاث، اربع، خمس، ستّ، سبع، ثمانی، تسع، عشر، مائة، ألف، ملیون، ملیارد

 

ب- اعداد اصلی مرکب: أحدَ عشَرَ، اثنا عشَرَ ، ثلاث عشَرَ ، اربعَ عشَرَ، خمسَ عشَرَ ، سِتّ عشَرَ ، سبع عشَرَ ، ثمانی عشَرَ ، تسعَ عشَرَ

 

ج- اعداد اصلی عقود: این اعداد عبارتند از: عشرون، ثلاثون، اربعون، خمسون، ستّون، سبعون، ثمانون، تسعون ( این اعداد شبیه جمع مذکر سالم در حالت رفعی با واو و در حالت نصبی و جری با یاء بکار می روند. 

 

د- اعداد اصلی معطوف: واحد عشرون، اثنان عشرون، ثلاث عشرون.......،واحد ثلاثون، اثنان ثلاثون، ثلاث ثلاثون،.........، واحد تسعون، اثنان تسعون،......... تسع تسعون

 

تذکر1- باید توجه داشت که تمییز اعداد بزرگ فقط به عددی که قبل از آن آمده مرتبط می باشد و معیار و ملاک برای مفرد و جمع ، مجرور و منصوب بودن آن عددی است که قبل از آن نوشته شده است وتلفظ می گردد بعنوان مثال عدد (سه ملیون هفتصد وچهل و هشت هزار نهصد و سی و پنج) ملاک تمییز آن همان عدد سی و پنج است. یعنی تمییز آن مفرد و منصوب می آید.

 

تذکر2- اعداد سه تا ده اگر پیش از مائة بیایند همیشه بصورت مذکر آورده می شوند چون در حقیقت همان مائة تمییز آن اعداد بحساب می آید. اما اگر سه تا ده قبل از الف، ملیون و ملیارد بیایند به صورت همیشه بصورت مؤنث آورده می شوند  چون الف، ملیون و ملیارد مذکرند .

 

تذکر3- مائة پس از سه تا ده بصورت مفرد آورده می شود ولی الف، ملیون و ملیارد مذکر حتماً باید بصورت جمع و مجرور آورده شوند.

الف: الاف              ملیون: ملایین                     ملیارد: ملیارات

 

2- اعداد ترتیبی: این اعداد نیز بر چهار دسته اند:

الف: اعداد ترتیبی مفرد: الاول- الثانی – الثالث- الرابع – الخامس – السادس – السابع الثامن- التاسع - العاشر .

 

ب- اعداد ترتیبی مرکب: الهادی عشر- الثانی عشر- الثالث عشر- الرابع عشر- الخامس عشر- السادس عشر- السابع عشر- الثامن عشر- التاسع عشر .

تذکر:اعداد ترتیبی مرکب هر دو جزء آنه مبنی بر فتح است غیر از یازدهم و دوازدهم مذکر که جزء اول آنها همانند اسم منقوص در حالت رفعی و جری اعرابشان تقدیری و در حالت نصبی ظاهری است.

 

ج- اعداد ترتیبی عقود: همانند اعداد اصلی عقود می باشد. 

 

د- اعداد ترتیبی معطوف: الواحد الشرون- الثانی و العشرون- الثالث و العشرون- تا......

 الثامن والتسعون – التاسع و التسعون.

3- اعداد کسری: مهمترین این اعداد عباتند از: نصف2/1 – ثُلث3/1 – رُبع4/1 – خُمس5/1 – سُدس6/1 – سُبع7/1 – ثُمن8/1 – تُسع9/1 – عُشر10/1 

تذکر: در سایر موارد عموماً از حرف جرمن استفاده می شود مانند100/1ثلاث من المائة و.....

 

4- اعداد توضیعی: برای این منظور می توان عدد موردنظر را دو بار تکرار کرد مانند ثلاثة ثلاثة (سه تا سه تا) – اربعة اربعة ( چهار تا چهار تا) و می توان از وزن فعال مفعل استفاده کرد مانند:

 ثُلاث- رُباع- خُماس- سُداس و .......

 

385915= جاء ثلاث مائةو خمسة وثمانون الفاً وتسع مائة وخمس عشرَ طالباَ.

 7694= جاء سبعةُ الافٍ وستُّ مائة و اربعة و تسعون طالباً


برچسب‌ها:

تاريخ : دو شنبه 11 مهر 1390برچسب:, | 11:59 بعد از ظهر | نویسنده : خلیلی |

سوال امتحان عربي 1 درس اول

1

- ترجم العبارات الی الفارسیة : ( سطح دانش )

الف- یا رب ھب لی حکماً .

ب- اکتب لنا فی هذه الدنیا حسنة .

ج-انزل الله سکینته علی رسوله .

د- فالله خیر حافظا و هو ارحم الراحمین .

3نمره

2

-اکمل الترجمة: ( دانش)

الف- لا تبحثوا عن عیوب الناس

در ............. عیبهای مردم نباشید .

ب- جاء الحق و زهق الباطل .

حــق .............و باطل از میان رفت .

ج- اخرج منها فانک رجیم .

از این مقام .......... که رانده شده ای.

 

75/.

3

- عین الترجمة الصحیحة

الف- سیجعل الله بعد عسـر یسـراً .

1- خداوند پس از سختی آسانی قرار داد .

2- خداوند بعد از سختی آسانی قرار خواهد داد

ب- الله یعلم و انتم لا تعلمون

1- خداوند می دانست و شما نمی دانستید .

2- خداوند می داند و شما نمی دانید .

ج- لا تعبدوا الا الله .

1- فقط خدا را عبادت کنید

2- خدا را عبادت نمی کنید

 

75/.

4

- صحح الاغلاط فی الترجمة :

الف- انزل الله سکینته علی رسوله .

خداوند سختی خویش را بر امام فرو می فرستد .

75/.

5

- عین الجمع و اکتب نوعه ( درک و فهم)

الف- المومناتْ یحفظن حجابهن عند الناس . ب- عدد المسلمین فی البلدان الاسلامیة کثیر ٌ .

 

 

5/1

6

- اجعل فی الفراغ فعلاً مناسبا مما بین القوسین : ( درک و فهم )

الف- .......... التلامیذ الی المدرسة . ( ذهبوا – ذهبت ـ ذهب )

ب- لماذا انتم ............ الی المدرسة .( تذهبون – ذهبوا – تذهبن)

ج- ایتها التلمیذات ................ حجابکنّ .(احفظوا – احفظن – احفظی)

 

5/1

7

- اکمل الجدول : ( کاربرد )

الماضی الماضی المنفی المضارع المضارع المنفی النهی

کتبتِ ................ .............. .............. ..............

................ ما صرختنّ ‍‍ ............. ............... ..........

 

2

8

-عین الاخطاء و اذکر سببها ( کاربرد)

الف- ذهبت اویس ٍ الی مدینة النبی . ب- الطالبة ُ کتب درسه .

 

2

9

-ترجم العبارات الی العربیة . ( کاربرد)

الف- اویس نگران از جایش برخاست .

ب- من درس عربی را دوست دارم .

ج- آ یا مادرم در خانه است ؟

 د- خانه دوست من کجاست ؟

1

10

10 -اکمل الجدول من الافعال المتفرقة و اکتب معناها ( کاربرد)

لاتقنطوا – ضحکوا – ارحمی – تقدرن -

الماضی المعنی المضارع المعنی الامر المعنی النهی المعنی

 

2

11

- حلل ما اشیر الیه بخط : (تجزیة کنید ) (تجزیه)

الف- ضرب الله الامثالَ للناس . ب- هو تلمیذ مثالی فی مدرستنا .

 

2

12

عرب الکلمات التی اشیر الیها بخط : ( ترکیب کنید) ( تجزیه)

الف- الله علیمٌ بالظالمین .  - یسمع الله نداء المظلومین .

2

13

-رکب جملة صحیحة من الکلمات المتفرقة : ( ترکیب )

الف- التلمیذ َ – رای – المعلمُ- المدرسةِ – فی . ب- تلمیذٌ – انت – المدرسةِ- فی- هل

 


برچسب‌ها:

تاريخ : دو شنبه 11 مهر 1390برچسب:, | 11:28 بعد از ظهر | نویسنده : خلیلی |

نمونه سؤالات چهار گزينه ای کتاب عربی اول دبیرستان

 

پاسخنامه نمونه سؤالات عربی اول دبیرستان

  

توجّه

برای دریافت هر فایل ، ابتدا روی نوشته فایل مورد نظر ،  راست کلیک کنید و از منوی باز شده  ، گزینه ی

 Save Target As …

   را انتخاب کنید .

مدت انتظار برای دریافت هر فایل ، بستگی به حجم فایل و سرعت اینترنت دارد.

برای مطالعه ی این کتاب ها و نمونه سؤالات به برنامه ی

Acrobat Reader

نیاز دارید

 


برچسب‌ها:

تاريخ : دو شنبه 11 مهر 1390برچسب:, | 11:18 بعد از ظهر | نویسنده : خلیلی |

2 عنوان از کتاب های مرحوم مهدی آذریزدی به زبان عربی ساده ترجمه شد

 

 

کتاب قصه های کلیله و دمنه و کتاب قصه های قرآن از سری قصه های خوب برای بچه های خوب به زبان عربی ساده برای نوجوانان ترجمه شد. این کتاب ها متناسب با کتب درسی دانش آموزان نگارش یافته است. برای دانلود رایگان روی نام کتاب ها کلیک کنید.

قصه های کلیله و دمنه (القصص الجمیلة)

قصه های قرآن (قصص القرآن)


برچسب‌ها:

تاريخ : دو شنبه 11 مهر 1390برچسب:, | 11:6 بعد از ظهر | نویسنده : خلیلی |
أنا

اللیلُ یسألُ من أنا
أنا سرُّهُ القلقُ العمیقُ الأسودُ
أنا صمتُهُ المتمرِّدُ
قنّعتُ کنهی بالسکونْ
ولفقتُ قلبی بالظنونْ
وبقیتُ ساهمةً هنا
أرنو وتسألنی القرونْ
أنا من أکون؟
والریحُ تسأل من أنا
أنا روحُها الحیران أنکرنی الزمانْ

أنا مثلها فی لا مکان
نبقى نسیرُ ولا انتهاءْ
نبقى نمرُّ ولا بقاءْ
فإذا بلغنا المُنْحَنى
خلناهُ خاتمةَ الشقاءْ
فإِذا فضاءْ!

 


والدهرُ یسألُ من أنا
أنا مثلهُ جبّارةٌ أطوی عُصورْ
وأعودُ أمنحُها النشورْ
أنا أخلقُ الماضی البعیدْ
من فتنةِ الأمل الرغیدْ
وأعودُ أدفنُهُ أنا
لأصوغَ لی أمسًا جدیدْ
غَدُهُ جلید
والذاتُ تسألُ من أنا
أنا مثلها حیرَى أحدّقُ فی ظلام
لا شیءَ یمنحُنی السلامْ
أبقى أسائلُ والجوابْ
سیظَل یحجُبُه سراب
وأظلّ أحسبُهُ دنا
فإذا وصلتُ إلیه ذابْ
وخبا وغابْ

 

من کیستم

شب از من می‌پرسد کیستم
من همان راز ژرفای سیاهی‌های اویم
من همان سکوت طغیانگر اویم
اعماق درونم را به عدم نقاب بستم
و دلم را با گمان گره بستم
و حال من شتری گم‌گشته در این بیابان
خیره گشته‌ام و می‌پرسند از من اعصار
من کیستم؟
باد می‌پرسد من کیستم
من آن روح سرگردان اویم در فراموشی زمان
من همچو اویم فاقد ‌مکان
هماره می‌رویم و پایانی نیست
می‌گذریم و ماندنی نیست
چون به آن بلندی رسیم
پندار که پایان رنج‌هاست
آن فضا!
روزگار نیز می‌پرسد کیستم
من بسانش سخت در پیچش اعصار
و در بازگشت رستاخیز زمان‌ها
آن گذشته دور را من می‌آفرینم
از درون فتنه‌‌های دلنشین آرزوها
و دوباره من آن را در گور می‌کنم
تا که دیروزی نو برایم بسازم
دیروزی که فردای سخت آن در پیش است
خود نیز می‌پرسم کیستم
من همانندش غرق در حیرت و خیره در تاریکی
نیست چیزی که از آن آرامش ارمغان گیرم
و چنان هماره در پرسش و پاسخم
پاسخی در زیر پوشش سراب
پندار که می‌شود نزدیک
اما چون رسد هیچ است
پنهان و ناپیدا و نیست است


برچسب‌ها:

تاريخ : یک شنبه 10 مهر 1390برچسب:, | 10:52 بعد از ظهر | نویسنده : خلیلی |

 

 

تالیف محمد بن ابی بکر عبد القاهر رازی ( متوفی 666)

ترجمه دکتر فیروز حریر چی )

 

إذا هممت بأمر سوءٍ فاتّئد                         واذا هممتَ بأمر خیرٍ فاعجل

 

چو آهنگ کار بد نمودی درنگ کن و هر گاه که کار نیکی اراده نمودی پس شتاب نما ( بی نام )

 

و من یأمن الدنیا یکن مثلَ قابضٍ                 علی الماء خانته فروجُ الأصابع

 

کسی که از دنیا ایمن و آسوده باشد، مانند دارنده آب  بر مشت خویش است که شکافهای

انگشتانش بر او خیانت می کنند ( ان آب را بر زمین می ریزد ) ( بشار ابن برد )

 

 

ترجو غداً و غداً کحاملةٍ                          فی الحی ّ لا یدرونَ ما تلدُ

 

امیئد به فردا داری در حالی که فردا چون آبستنی در قبیله است که نمی دانند او چه به دنیا

می آورد ( همان )

 

 

یمرّ بی الهلالُ لهدم عمری                 و أفرح کلما طلع الهلالُ

 

ماه نو از برابرم برای ویرانی عمر من می گذرد و حال آنکه من هر گاه که ماه نو بر می آید شادمان می شوم ( ابو العتاهیه )

 

 

انما المرءُ حدیثٌ بعده                            فکن حدیثاً حسناً لمن وعی

 

انسان پس از خویش حدیث و حکایتی بیش نمی باشد ، پس نیکو سخن باش برای کسی که آن را به خاطر می سپارد.( ابن دُرید )

 

 

تفانی الرجالُ علی عهدها                            و ما یحصلون علی طائل

 

مردم در دوستی دنیا خود را هلا ک می کنند و حال آنکه سودی هم بدست نمی آورند.( متنبی )


برچسب‌ها:

تاريخ : یک شنبه 10 مهر 1390برچسب:, | 10:52 بعد از ظهر | نویسنده : خلیلی |

 


هل تعلم:

أن للدلفين رئتين يتنفس بهما وليس مثل بقية السمك؟!
ولذلك يسمع له صوت النَّفَس . فإذا ضاق نَفَسهُ في الأعماق خرج سريعاً إلى السطح.

وأنه إذا رأى شخصاً أشرف على الغرق يدفعه برفق إلى البر حتى ينجيه.

وأنه لا يؤذي أحداً. ولا يأكل إلا السمك.

وأنه ربما ظهر على وجه الماء كأنه ميت.

وأنه يلد ولادة ولا يبيض مثل السمك ويرضع أولاده..

وأنه يستأنس بالناس وخصوصاً بالأطفال.

وأنه إذا صاد الصياد دلفيناً أسرعت الدلافين تقاتله.




برچسب‌ها:

تاريخ : یک شنبه 10 مهر 1390برچسب:, | 10:52 بعد از ظهر | نویسنده : خلیلی |
باء و تاء و کاف و لام و واو و منذ ،مُذ ،خلا

ربّ ،حاشا ،مِن ،عدا ،فی ،عَن ،علی ،حتی ،الی

 1-(بـِ ،تَ ،وَ :معنای قسم می دهند مثال : واللهِ ، تاللهِ ، بالله ِ ) بنابراین اسم بعد از آنها مجرور می شود : والتینِ و الزیتونِ . بأبی أنت و أمّی و نفسی )

 2- کَ معنای مثل ومانند می دهد : أنت کالشمس ِ : تو مثل خورشیدی

 3- لـ ِ معنای مالکیت می دهد : لله ِ المغرب ُ و المشرق ُ : از آن خداست مغرب و مشرق جهان .

 4- منذ ُ و مُذ اگر بعدشان اسم مجرور بیاید حرف جر هستند و اگر به جمله اضافه شوند مفعول فیه (ظرف ) هستند

 ما رأیتُه مُذ یومین ( دو روز است اورا ندیده ام ) مارایتُک منذ مدة ٍ ( مدتی است تو را ندیده ام ) = حرف جر

سلّمت ُعلیه مذ قابلتُه = به فعل اضافه شده پس ظرف است .

 5- خلا و عدا و حاشا اگر بعدشان اسم مجرور بیاید حرف جرند و اگر قبلا از آنها ما بیاید ما خلا ، ماعدا می توانند هم  جزء ادات استثنا باشند و هم فعل .

 6- حتی هم جز ء حروف ناصبه فعل مضارع است مثل : ذهبتُ حتی أخرجَ من الظلمة ِ و هم حرف جر است مثل : سلام ٌ فیه حتی مطلعِ الفجر ِ .

 7- بقیه حروف حرف جرند و غیر از حرف جر نیستند البته در معنا ربّ را حرف زائد می گیریم ولی اسم بعد از آن مجرور به حرف جر ربّ است : ربّ أملٍ لا اناله ( چه بسیار آرزویی که به آن نمی رسم )


برچسب‌ها:

تاريخ : یک شنبه 10 مهر 1390برچسب:, | 10:52 بعد از ظهر | نویسنده : خلیلی |

میدونید ایرانیان باستان جشن مهرگان داشتن؟
خوب ما الان به جشن میگیم عید. درسته؟ که یک کلمه عربیه
به جریان الکتریسیته هم میگیم برق که بازم عربیه

اما عربها به جشن میگن مهرجان که معرب(عربی شده) همون مهرگان خودمونه!


و همینطور عربها به جریان الکتریسیته میگن کهربا! که فارسیه. میدونید که صمغ یه درختی رو مالش میدادن و اونوقت ذرات کاه به دلیل الکتریسیته ساکن به اون میچسبیدن که به این گفتن خاصیت کهربایی!


برچسب‌ها:

تاريخ : یک شنبه 10 مهر 1390برچسب:, | 9:20 بعد از ظهر | نویسنده : خلیلی |
تاريخ : یک شنبه 10 مهر 1390برچسب:, | 9:18 بعد از ظهر | نویسنده : خلیلی |

گویش‌های زبان عربی در بیشتر موارد چنان از هم دورند که بر پایه تعریفات زبانشناختی در اصل بایستی آنها را به عنوان زبان‌های جداگانه بشمار آورد.

مقوله زبان عربی بر مجموعه زیادی از گویش ها و لهجه‌های گوناگون دلالت می‌کند که به طور کلی به سه بخش تقسیم می‌شود:

  • عربی کلاسیک یا قرآنی،
  • عربی استاندارد یا فصیح و یا کتابی
  • عربی گفتاری یا جلفی و یا دارجة

در تمام کشورهای عربی گویش استاندارد جهت تدریس در مدارس و تألیف کتاب ها و جراید به کار برده می‌شود.

اما هر منطقه از جهان عرب، گویش محلی ویژه خود را دارد که گاه تفاوت های میان آنها به اندازه‌ای است که عرب ها مجبور به تکلم به عربی کتابی با هم می‌شوند. یکی از دلایل وجود تعدد گویش ها و لهجات در زبان عربی را تأثیر زبان های پیشین موجود در آن مناطق پیش از چیرگی زبان عربی بر آن منطقه‌ها دانسته‌اند. در حالت کلی عربی محاوره‌ای را به دو بخش خاورمیانه‌ای و مغربی تقسیم می‌کنند اما به طور دقیق تر عربی دارای گویش‌های زیر است:

رده‌بندی گویش‌ها

گویش‌های خاوری:

گویش‌های مغاربی:

  • گویش‌های اصلی مغاربی:

آمیخته:

سنجش میان گویش‌ها

نمونه‌ای از واژه‌های عربی در گویش‌های گوناگون:
معنی فارسی عربی استاندارد تونس مراکشی الجزایر مصر اردن شامی عراقی حجازی جیزانی
اکنون الآن توّه داب ضُرْوُک دِلْوَئتی هَلأَّ,هسا هَلأَّ هسه دحین ذحّینه
گفتار تکلم تکلم، احکى تکلم,هْدَر هْدَر إِتْکلِّم إحکى حکى احچی اهرج تهرّج
لاک‌پشت سلحفاه فَکرُون فَکرُون فَکرُون زلحفه کرکعه سلحفاه رگه/سلحفاه سُلحُفه سُلْحُفه
باران مطر مطر شْتَا شْتَا مطر شْتَا مطر, شتی مطر مطره مطر
تنبل کسول بُخْلی کسول فِنْیانْ کسلان کسلان عجزان کسلان تنبل کسِل
چه ماذا شنوه اشنو ای ای أیش شو شنو أیش ماهو
می‌خواهد یرید اِیحَبّْ یبْغِی یبْغِی، اِیحَبّْ عایز/عاوز بدُّو بدُّو یرید یبغى یبغى
گربه ماده قطه قطُّوسه مشه   ئطه     بزونه بسّه بِسه
چطوری؟ کیف حالک؟ اشنی أحوالک؟ کی دایر؟ لا باس؟ کیف حالک؟ ازایک؟ کیفک؟ کیفک؟ شلونک؟ کیفک؟ ایش حالک

 


برچسب‌ها:

تاريخ : یک شنبه 10 مهر 1390برچسب:, | 9:15 بعد از ظهر | نویسنده : خلیلی |

اعراب 

اعراب : نقش و موقعيت كلمات را مي توان با علامت ها و نشانه هاي خاصي شناخت. اين نشانه ها، همان اعراب كلمات هستند.
اعراب كلمات سه نوع هستند:
1. ظاهري : براي اسم هاي معربي كه علامت اعراب بر آنها ظاهر مي شود.
2. مَحَلي : براي اسم هاي مبني كه علامت اعراب را نمي پذيرند.
3. تقديري : براي اسم هاي معربي كه علامت اعراب در آنها ظاهر نمي شود.
 

  در سه جمله ي زير كلمه شجرة نقش ها و اعراب متفاوتي را دارد. 

 

هذه شجرةُ في الحديقة
مبتدا – مرفوع

غرسَ الفلاحُ الشجرةَ
مفعول – منصوب

العصفورُ علي الشجرةِ
مضاف اليه – مجرور

علامت هاي اعراب‌، متناسب با نقش كلمه شجرة در آخر آن ظاهر شده است.
 

  اعراب ظاهري اصلي : 

به اعرابي كه در آن علامت هاي اصلي اعراب كه نشان دهنده ي نقش كلمه مي باشند، اعراب ظاهري اصلي مي گويند.
در جمله ي «واعتصموا بحبل الله جميعاً» حبل مضاف اليه و مجرور است.
نكته : بهتر است بدانيد كه هر كدام از علامت هاي اصلي اعراب براي خود جانشين و علامت فرعي مخصوصي دارد. به عبارت ديگر برخي از اسم هاي معرب به جاي علامت هاي اصلي اعراب، علامت هاي ديگري مي گيرند كه به آن ها «علامت هاي فرعي اعراب» گفته مي شود.
 

  كدام يك از اسم هاي معرب داراي اعراب فرعي هستند؟  

1 – مثني : مثني با دو علامت «انِ – ينِ » ساخته مي شود. مانند المسافرانِ، المسافرينِ به معناي دو مسافر. معني هر دو يكي است . چه تفاوتي ميان انِ، و ينِ وجود دارد؟ و كاربرد هر كدام چيست؟

مفرد

 

مثنی

 

 

المسافر والمسافران هر

دو فاعل هستند.

اما علامت رفع آنها

مختلف است.

المسافر با ضمه اصلی

امسافران با الف فرعی

المسافر والمسافرين هر

دو مفعول هستند.

اما علامت نصب آنها

مختلف است.

المسافر با فتحه اصلی

امسافران با ياء فرعی

المسافر والمسافرين هر

دو مجرور هستند.

اما علامت جر آنها

مختلف است.

المسافر با کسره اصلی

امسافران با ياء فرعی

 

هر گاه اسمي مثني شود : «الف» : نشانه رفع «ياء» : نشانه نصب و جر آن مي باشد.  

  2 – جمع مذكر سالم 

جمع مذكر سالم با دو علامت (ونَ ، ينَ) ساخته مي شود، مانند ( المُجاهدونَ هرگاه اسمي را به جمع مذكر سالم تبديل كنيم )
واو : نشانه رفع، ياء : نشانه نصب و جر آن است.
مثال :

مفرد

 

جمع

 

 

(واو)

جانشين چه حرکتی

شده و نشانه چيست؟

(ياء)

جانشين چه حرکتی

شده و نشانه چيست؟

(ياء)

جانشين چه حرکتی

شده و نشانه چيست؟

 

  3 – اسماء خمسه 

 

حتماً با كلمات ابوطالب – اباطالب – ابي طالب آشنا هستيد. اين كلمات به شكل هاي مختلف نوشته شده اند و تفاوت هايي با هم دارند.تفاوت آنها در توضيح نكته ي زير است :
هر گاه كلمه «أب» :‌مفرد، مضاف و مضاف به غير ضمير «ياء» متكلّم باشد:
( واو : نشانه رفع ) ( الف :‌نشانه نصب ) ( يا: نشانه جر آن است)

مفرد : (جاءَ ألاَب
ُ )   (رأيتُ الأبَ )   (سلّمْتُ علي الأب ِ )

مضاف : (جاءَ أبوُك
َ )   (رأيتُ أباك َ )  (سلّمْتُ علي ابيك َ )

اعراب كلماتي مانند «أخ ، ذو، فو، حم» نيز مانند «أب» فرعي هستند به اين پنج اسم، اسماء خمسه مي گويند. .
 

  4 – جمع مؤنث سالم 

 

جمع مؤنث سالم نيز از اسم هايي است كه اعراب فرعي دارد.
به اعراب آن در حالت هاي مختلف توجه نماييد.

جمع مؤنث سالم :
فقط در حالت نصب اعراب فرعي دارد.

 


برچسب‌ها:

تاريخ : یک شنبه 10 مهر 1390برچسب:, | 9:14 بعد از ظهر | نویسنده : خلیلی |

آمين

اسم فعل امربه معني استجب  و مبني بر فتح

آنفا"

ظرف زمان ومنصوب

اُخري

غير منصرف است « به علت صفت وتانيث

اهلا" وسهلا"

ادات (تحسين وترحيب)به معني خوش آمدي         مفعول به براي فعل محذوف

اولو

جمع «ذو»ازلفظي ديگر،به معني دارندگان ،اعرابش مانند جمع مذكر سالم

ايّاك

ازالفاظ تحذيراست و مفعول به  براي  فعل محذوف

ايضا"

به معني  نيز  و همچنين –مفعول مطلق براي فعل  محذوف

اين

به معني  كجا     ظرف مكان  ومبني بر فتح

بضع و بضعه

مابين سه تا نه  را گويند

تعسا"

مفعول مطلق براي فعل معذوف وبراي نفرين به كار مي رود

ثم

اشاره براي مكان بعيد به معني  هناك- مبني بر فتح ودر محل نصب

ثم

حرف عطف براي ترتيب وتراخي «بامهلت » مثل : جاء سعيد ثم فريد يعني ابتداسعيد آمد سپس فريد

جميع

ازالفاظ تاكيد معنوي

حاشا

ادات استثنا مابعدش  منصوب است يا مجرور

حسنا"

مفعول به براي فعل محذوف  يعني فعلت حسنا"

حقا"

مفعول مطلق براي فعل محذوف

حين

ظرف زمان مبهم

حي،حيهل،حي هلا

اسم فعل امر به معني اقبل  و  عجل

خلال

ظرف مكان و منصوب

خوف

مفعول به است مثل « طرب التلميذ خوف المعلم »

دع

فعل امراز(ودع ، يدع ) به معني ترك

دون

ظرف مكان است وبيشترين كاربردش نصب است بنابر ظرفيت

ذات

اسم به معني :     صاحبه               ومؤنث ذو

ذر

فعل امر به معني اترك

رويد

دراصل ارواد مصدر باب افعال است كه تصغير وترخيم شده به معني (مهلا" ،رويدا" )مفعول مطلق است

زمان

اعرابش مانند اسبوع است يعني ظرف زمان و منصوب

سبحان

مفعول مطلق براي فعل محذوف

سمعا" وطاعه"

مفعول مطلق براي فعل محذوف

شطر

 به معني سوي وجانب – ظرف زمان ومكان

صباح ، مساء

ظرف زمان منصوب

صبرا"

مفعول مطلق براي فعل محذوف

طوبي

به معني جنت و سعادت  و هميشه مبتدا است وخبرش جار ومجرور

طوعا"

حال  و منصوب

عل

مخفف لعل

قاطبه

حال به معني جميعا"

كافه

حال ومنصوب به معني كل

كيف

اسم است ومبني بر فتح

لات

درعمل و معني مانند ليس است وبايد اسم وخبرش از اسماء زمان باشد

لدي

ظرف زمان يا مكان مبني بر سكون به معني عند

هيا

اسم فعل امر به معني « اسرع »

هيهات

اسم فعل امر به معني بعد

يوم

ظرف زمان واعرابش مانند اسبوع است

اربا" اربا"

به معني عضوا" عضوا   -حال ومنصوب

ازاء

ظرف مكان به معني مقابل

ارضون

جمع ارض واز اسم هاي ملحق به جمع مذكر سالم

اسبوع

اگر دلالت بر زمان كند وصحيح باشد كه جلوش في بگذاريم ظرف است درغير اين صورت اعرابش بستگي به نقش آن دارد

اف

در لغت به معني چرك اطراف ناخن  وگفته شده « چرك گوش » اسم فعل مضارع است به معني اتضجركثيرا"

حذار

اسم فعل امر به معني  احذر

 


برچسب‌ها:

تاريخ : یک شنبه 10 مهر 1390برچسب:, | 9:13 بعد از ظهر | نویسنده : خلیلی |

لطفا از دیگر مطالب نیز دیدن فرمایید
.: Weblog Themes By SlideTheme :.


  • آراد